Le mot vietnamien "khẩu vị" se traduit généralement par "goût" en français, mais il a une signification un peu plus spécifique. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme.
"Khẩu vị" désigne les préférences gustatives d'une personne, c'est-à-dire les aliments et les saveurs qu'elle aime ou n'aime pas. Cela peut inclure des préférences pour des plats sucrés, salés, épicés, ou acides.
Vous pouvez utiliser "khẩu vị" pour parler des goûts alimentaires d'une personne. Par exemple, si vous souhaitez demander à quelqu'un ce qu'il aime manger, vous pouvez dire : "Bạn có khẩu vị như thế nào?" (Quelle est votre préférence alimentaire ?)
Dans un contexte plus formel ou littéraire, vous pourriez utiliser "khẩu vị" pour discuter des tendances alimentaires, par exemple dans un article sur la gastronomie. Vous pourriez dire : "Khẩu vị của người dân đang thay đổi với sự xuất hiện của nhiều món ăn quốc tế." (Les goûts des gens changent avec l'apparition de nombreux plats internationaux.)
"Khẩu vị" est généralement lié à la nourriture, mais il peut aussi être utilisé de manière figurée pour parler de préférences dans d'autres domaines, comme le style, la musique, ou l'art. Par exemple, on peut dire : "Khẩu vị âm nhạc của tôi rất đa dạng." (Mes goûts musicaux sont très variés.)